1 Ailuropoda melanoleuca ★ :2025/08/16(土) 08:45:11.57 ID:I2ve+7v09
いっぽうで、ある“不安要素”も指摘されている。公開以後、X上ではこのような指摘が連日のようにあがっているのだ。
《ジュラシック・ワールド復活の大地でスカーレット・ヨハンソンの吹替をやった松本若菜さんは全く抑揚がなくてずっと棒読みなのが気になったな。スカヨハ演じるゾーラが感情を表に出さない無感情なキャラなのかと思ってしまうレベル》
《#ジュラシック・ワールド 観てきたけど主人公の女性の吹き替えの松本若菜って人が棒読み過ぎてヒドかった もう1人の男性の吹き替えこ岩田剛典は違和感なかった》
《ジュラシックワールドの松本若菜って人の吹き替えが酷すぎて集中出来なかった なんでプロの声優にやらせないの?》
《アベンジャーズ ナターシャの吹き替え米倉涼子になれすぎて 今回の松本若菜なんだけで違和感ヤバイ》
《松本若菜?って人のせいで吹替版は台無しだった。知らん人だけど話題稼ぎじゃなくてちゃんとした人使ってほしい。 マジでセリフ回し入ってこなくて緊張感無くなって残念だった》
『ジュラシック・ワールド』は、日本語字幕版に加えて、日本語吹き替え版も上映されており、世界的女優のスカーレット・ヨハンソン演じる元特殊工作員・ゾーラを女優の松本若菜(41)が、キーマンとなるヘンリー・ルーミス博士役を三代目 J SOUL BROTHERSの岩田剛典(36)が、吹き替えを務めている。他にも芸人のやす子(26)や若手女優の吉川愛(25)が参加するなど、錚々たる人気芸能人が吹き替えに起用されている。
また、女性主人公は「ジュラシック」シリーズ初で、本作で映画の吹き替え初挑戦となる松本は、抜擢された際の気持ちについて、7月1日に行われたイベントで「お話をいただいた時、『え?私ってどういうこと?』ってすぐに理解できませんでした。でも、この作品の吹替をさせていただく。しかも新章で、ということは心からうれしかったですし、身の引き締まる思いでした」と語っていた。
‘22年のドラマ『やんごとなき一族』(フジテレビ系)の演技で大ブレイクし、ここ数年はドラマや映画にひっぱりだこの人気女優の松本。気合抜群だったが、初吹き替えの評価はというと、一部で“頑張っていた”と奮闘を称える声はあがっているものの、前述の通り酷評の方が多い状況となってしまった。
実際に、日本語吹き替え版を見た30代女性に話を聞いた。
「とにかく最初から最後まで、セリフの読み方がずっと同じトーンで抑揚がないのでどうしても“棒読み”に感じてしまいました。松本さん演じるゾーラは、普段はクールなのですが、危険な場面ではリーダーシップを発揮するというキャラクターだったため、演技のトーンが同じだと松本さんの声だけがすごく浮いて聞こえてしまうのです。松本さんの演技力がどうというよりも、松本さんのキャラクターがスカーレット・ヨハンソンならびにゾーラのキャラクターとうまくマッチしていなかった印象を持ちました」
この“不幸なマッチング”が起こったいくつかの原因について、ある映画関係者は言う。
「スカーレット・ヨハンソンの代表作といえばマーベル映画での*・ウィドウ役。*・ウィドウとして8作品に出演しましたが、いずれもその日本語吹き替えは米倉涼子さんが担当しており、“スカーレット・ヨハンソンの声=米倉涼子”というイメージを持っている人が多いのではないでしょうか。そのため、そのイメージが強い人達にとっては、より松本さんの声が浮いて聞こえてしまった可能性が高い。
また、今回の『ジュラシック・ワールド』では、脇を固めるキャラクターの吹き替えを、楠大典さん、小野大輔さん、高山みなみさんといった錚々たるプロの声優陣が務めていました。そのため、その人達と並ぶと、どうしても吹き替え初挑戦の松本さんの演技が浮いて見えてしまうのは仕方ありません。有名作品の吹き替えに、芸能人を起用することは長年続いてきていますが、相性を適切に見極めないと、関わった人が誰も得をしないという不幸な事態が生まれてしまうのではないでしょうか」
全文はソースで
https://jisin.jp/entertainment/entertainment-news/2503487/
前スレ
https://hayabusa9.5ch.net/test/read.cgi/mnewsplus/1755250531/
吹き替えで一番酷いと思ったのは
次課長の井上
俺ならまず
あれで地上波放送することは、まずない
吉本にブチ切れるくらいして壊す
そういう指示の元やらされてるんだから文句言うな
映画館で吹き替えで観る人がいることに驚いた
全然知らない人だから検索したら、すごい韓国的な整形顔の美人さんなのな
うーん、、、
*カス
鬼滅の刃の声優オールスターといえる神演技を浴びてるからな
宮崎駿のせいで蔓延してた下手くそを使うキャスティングはどんどん淘汰されないと
どうせそんなんで客なんて増えた試しないんだし
声優もアニメじゃないと合わないとか普通にあるけどな
ドラマや実写映画だと良い声だから良いわけじゃないし、違和感すら感じることはある
まず本来の声優の声質に合わせて吹き替え選んでほしいわ、もしくは業界で協力してAIでその俳優の声で日本語喋るようなのを作って俳優に利益分配するシステムとかつくるべき
慣れるかどうかだろ?
玉木はキャラに合ってなかったけど下手ではなかった
自分は木村佳乃のほうが違和感あった
近くのシネコンだと4DXは全て吹き替え
2Dは吹き替え4回、字幕2回
なおIMAXスクリーンは鬼滅に占拠されているためゼロ、、、
まあ映画館で字幕はなあ…
自宅とかと違ってずっと見てないといけないし
27歳までは字幕も見てたけどもうしんどいわ
この35年間映画もドラマも吹き替えしか見ない
ネトフリのザ・ディプロマットとか早く吹き替えしろよって思うのになかなかやらん
アメリカ人みたいになってきたな
でもNetflixだとアメリカでも原語でも見られてるって言うしな🤔
ジブリ読みって言えよ高度なテクニックなんだよ
お笑いトリオのロバートのコントで有名アスリートがCMで棒読みなのは、
事前に棒読みのトレーニングをして意図的にやってる、っていうネタが
あったけど、着眼点がおもしろいな、って思った
スーパーナチュラルの吹き替えの成宮くんと名前知らんがナマポの相方を超えてから言え
タイタニックの妻夫木&竹内は同格(ややマシ)だと思うの
そこまで魅力感じない
深夜ドラマ要員
この人はドラマの代役でブレイクした女優。
フジのこの人が主役のドラマ 「私の宝物」「西園寺さんは家事をしない」
この2つは本当なら別の人が主役のはずだったが、主役の予定だった人が降板したので抜擢された。
因みにこの人は2023年10月期のフジの二宮和也大沢たかおW主演のドラマに出ていたが、
あれは「広末涼子の代役なのでは?」という説が出ている。
幼女ちゃんイザベラはアニメ声優吹き替えだった
爆笑田中と宮迫は評判良かったし
西川のりおは神レベル
西川のりおはてつの役だけだろ
ビートルジュース見てから言えよ
木村佳乃でさえ下手だったんだから
まあそうなるよね
映画館じゃなくてテレビで見たけど木村佳乃そんな酷く感じなかったけどな
むしろ騒動があったことを後で知ったのでそっちにびっくりした
玉木宏も木村佳乃も下手な部類よ
>>35
もうみんな忘れてるかもしれないけど、木村佳乃って松たか子とキャラ被りというか今で言う
ジェネリックみたいな感じで出てきて、清純派女優→サバサバ姐さんキャラへのキャラ変も
そっくりだった。
ただし、歌も上手だった松とは違って木村の歌は聴くに堪えないほど酷かった
マキダイw
マキダイは演技も大根だと思うわ。
ジャンボ先生は大根過ぎた演技で酷すぎたw
ジャン棒の実況が盛り上がってた
深夜なのに勢いがすごかった
それを芸能ニュースで報じてもらえるし配給会社からすればいいことづくめなんでしょ
それを有難がるあほがいるから
この女優がそんな人呼べるか?
100%アレじゃん
だからこそ徹底的に叩いてそういう起用は割に合わないと業界に認識させるのが大事
ジャスティン・ティンバーレイク
相変わらずかっこいいな
そろそろ本業も頑張って欲しい
一シーズン24話あって何シーズンも続く海外ドラマでド下手が混ざると最悪
スーパーナチュラルとかデスパレートな妻たちとか
デスパレードは知らんけどスーパーナチュラルはなかったことになってる
